Learn arabic|آموزش زبان عربی|تعلم اللغة العربیة
مرحبا بك یا عزیزی الزائر .
يهدف هذاالمنتدي إلى تعليم اللغة العربية للأجانب الراغبين في تعلمها، لاستخدامها في شتى مجالات الحياة.
تفضل بالتسجیل و الإنضمام إلینا لکی تتمتع بکل الإمکانیات و ساعد أصدقائک فی هذاالمجال.
هذا المنتدی زود بعلبة الدردشة أیضا للتواصل مع المتواجدین.
احترامی
مسلم سلیمانی


يهدف هذاالمنتدي إلى تعليم اللغة العربية للأجانب الراغبين في تعلمها، لاستخدامها في شتى مجالات الحياة
 
الرئيسيةالبوابةمكتبة الصورس .و .جبحـثالأعضاءالمجموعاتالتسجيلدخول
تم تجهیزالمنتدی بعلبة الدردشة للتواصل مع المتواجدین.

نظرا لحجب موقع "میدیافایر" قم بإستنساخ الروابط هنا للحصول علی الرابط الجدید.


شاطر | 
 

 ترجمة غزل (به‌جهان خرم از آنم) لشاعرسعدي الشيرازي

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
مسلم سلیمانی
مدیر المنتدی
مدیر المنتدی
avatar

عدد المساهمات : 265
نقاط : 1852
السٌّمعَة : 6
تاريخ التسجيل : 08/03/2012
العمر : 27

مُساهمةموضوع: ترجمة غزل (به‌جهان خرم از آنم) لشاعرسعدي الشيرازي    الثلاثاء أبريل 17, 2012 1:18 pm


به‌جهان خرم از آنم، که جهان خرم از اوست
عاشقم برهمه عالم، که همه عالم از اوست
انني من عالم مبتهج ،وذلک العالم من خلقته
عاشق لکل الکون ،و لأن کل العالم منه
به غنيمت شمر اي دوست، دم عيسي صبح
تا دل مرده مگر زنده کني، کاين دم از اوست
اغتنم الفرصة ايها الصديق، عند السحر في الصباح
لعلک تحيي القلب الميت کالمسيح، لأن هذة النفس منه
نه فلک راست مسلم، نه ملک را حاصل
آنچه در سر سويداي بني‌آدم از اوست
فلا تستطيع ان تخترخ السماء،ولا ملک باقي
فکل ما في الوجود و ما يجول في العقول منه
به حلاوت بخورم زهر، که شاهد ساقيست
به ارادت ببرم زخم، که درمان هم از اوست
طعم السم في فمي کالحلاوة،لان الناظر ساقيني
فاتحمل کل جرح ، لان الدواء منه
زخم خونينم اگر به نشود، به باشد
خنک آن زخم، که هر لحظه مرا مرهم از اوست
لو لم يالتئم جرحي الدموي،فهذا افضل
فما ابرد الجرح، حين اتلقي کل لحظه المرهم منه
غم و شادي بر عارف چه تفاوت دارد؟
ساقيا، باده بده شادي آن، کاين غم از اوست
ما فرق الفرح والحزن عند العارف؟
ايها الساقي،اعطني الخمرا لأن الفرحة،في الحزن منه
پادشاهي و گدايي، بر ما يکسان است
چو بر اين در، همه را پشت عبادت خم از اوست
الملک و الاستجداء،سواسية علينا
لأن خلف هذا الباب،الکل حاني الظهر للعبادة منه
سعديا، گر بکند سيل فنا خانهٔ عمر
دل قوي دار، که بنياد بقا محکم از اوست
يا سعدي،لو قلع السيل المدمر دار العمر
قوي قلبک،لأن الخلود الازلي منه
http://araby.moontada.net
ترجمه الي العربية:افتخار موسوي


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
إنما المرء صورة سوف تُبلى ** وانتهاء العمران بدء الخراب

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://www.khalvatgahebinam.ir
 
ترجمة غزل (به‌جهان خرم از آنم) لشاعرسعدي الشيرازي
استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
Learn arabic|آموزش زبان عربی|تعلم اللغة العربیة :: أشعار و قصائد باللغة العربیة-
انتقل الى: